20:25 | Autor: Daniel Aréchiga
Los idiomas nos permiten comunicarnos y expresarnos, nos ofrecen una infinita capacidad de expresión y son tan ricos que sería maravilloso que tuviéramos la capacidad de aprovecharlos a su máximo.

Si bien es cierto que existen diferencias entre los diversos lenguajes, también es cierto que estas diferencias también se encuentran dentro de un mismo lenguaje. Por ejemplo, los brasileños no hablan el mismo portugués que los portugueses, inclusive entre brasileños existen diferencias en la forma de hablar y de algunas palabras de acuerdo a la región. El castellano no se queda detrás en este sentido, siendo la tercer lengua más hablada en el mundo es obvio que existirán diferencias en la forma de utilizarlo entre las diversas zonas donde se habla.

Mi primer experiencia en este sentido me tocó cuando viví al norte de México, me encontré algunas palabras que en Jalisco no existían, o algunas otras que tenían un significado diferente. A final de cuentas nos entendíamos bien, con sus diferencias y acentos, pero nos entendíamos. Después tuve oportunidad de conocer e interactuar cercanamente con personas de Cuba, Puerto Rico y Sudamérica, obteniendo los mismos resultados, diferencias en el idioma.

Ahora, del otro lado del Atlántico es de esperarse que no sea la excepción, lo veo y vivo a diario. Comienza con el uso de algunas palabras simples, como por ejemplo: celular y móvil, camarones y gambas, carro y coche, computadora y ordenador. Podría enumerar muchas más palabras que tienen una función de sinonimia, eso que sólo comparo México y España.

Son un camión, un bus y una guagua lo mismo? efectivamente, es la forma de referirse al medio de transporte urbano en México, España y Cuba, respectivamente. Cual es el correcto? sería un proceso arduo y sin sentido tratar de descubrirlo, por el contrario, considero que estas diferencias enriquecen nuestro lenguaje y el verdadero valor se consigue en reconocerlas y respetarlas.

A mi en lo personal me gusta conocer estas sutilezas del lenguaje, nos hacen ver las cosas desde otro punto de vista, entender otras formas de ser y pensar, enriquecer nuestra cultura, pero siempre conservando mis raíces y respetando esas diferencias.

Por cierto, si vas a viajar a otro país vale la pena que averigues un poco sobre que palabras no debes usar, puede que alguna que uses comunmente resulte ofensiva en otro lugar, te puedes evitar malos entendidos.
Categoría: , , , |
Puedes seguir las respuestas a esta entrada a través del feed RSS 2.0. También puedes dejar una respuesta, o trackback desde tu propio sitio web.

2 comentarios:

On sábado, febrero 28, 2009 4:58:00 a. m. , Anónimo dijo...

hola profe, soy laura,ex-alumna de redes, de jalisco. aki pasando a saludarlo,ya no se conecta verdad?mi msn ya no lo veo.profe pues despues de todo tiene una recompensa, como lo dijo en blog anteriores,el VIVIR,todo eso que pasa significa que esta vivo. felicidades por el tiempo y sobre todo por estar dentro de lo que para uted son las iluciones cumplidas.SALUDOS DESDE MEXICO. TUXPAN. JALISCO.su ahijadita y alumna. LAURA YUDITH CARDENAS RIOS

 
On sábado, febrero 28, 2009 7:54:00 a. m. , Daniel Aréchiga dijo...

Ahijada!! Gusto en poderte saludar aunque sea por este medio. Del messenger, es cierto, casi no me conecto y cuando suelo hacerlo es en un horario que Ustedes están dormidos, eso creo ;)

Saludos a ti mis otros ahijados, me gustaría saber como les va...